영어로 읽는 소설, <리투아니아 여인> (11)

 

소설, <리투아니아 여인>을 읽으면서, 소설에 나오는 많은 용어들이 눈에 띄었다. 대표적인 것이, “크루서블이었다. 나에게는 매우 생소한 용어였다.

 

소설에서는 어떤 <연극>으로 나왔다. 나는 그래서 크루서블을 영어로 검색해보았다. 아서 밀러가 쓴 작품인데, 그후 미국을 비롯해서 전 세계에서 연극으로 연출이 되었다.

 

이 때문에 나는 <크루서블><아서 밀러>를 비롯해서 미국 문학과 관련된 영어 자료를 찾아 지금 공부하고 있는 중이다.

 

1. In reality, this is one of the show’s least obtrusive aspects. Dunne is a beautifully persuasive John who occasionally erupts with rage but is also gentle, subtle and sarcastic.

 

실제로는, 이것은 그 쇼에서 전혀 거슬리지 않는다. Dunne은 매우 아름답게 설득력있는 John의 역을 소화하고 있다. 가끔 분노를 폭발시키지만, 젊잖고, 미묘하고 빈정거리기도 한다.

 

*sub·tle [sʌ́tl] ɑ. (sub·tler; -tlest)

미묘한, 포착하기 힘든, 난해한

(향기·용액·기체 따위가) 엷은, 희박한, 희미한

ᛜsar·cas·tic, -ti·cal [sɑːrkǽstik], [-əl] ɑ.

빈정거리는, 비꼬는, 풍자의, 신랄한

*erupt [irʌ́pt] vi.

분출하다; 분화하다;

폭발시키다

ob·tru·sive [ǝbtrúːsiv] ɑ.

강요하는, 주제넘게 참견하는, 중뿔나게 구는; 튀어나온; 눈에 거슬리는.

 

2. When he is ordered to recite the Ten Commandments, Dunne delivers them with eyes rolling and a voice dripping with irony.

 

그가 십계명을 암송하도록 명령을 받았을 때, Dunne은 눈을 굴리며, 빈정거리는 목소리도 십계명을 말한다.

 

*drip [drip] vi. (p., pp. dripped, dript [-t]; drip·ping)

(액체가) 듣다, 똑똑 떨어지다from

물방울이 떨어지다, 흠뻑 젖다, 넘칠 정도이다with

ᛜcom·mánd·ment n.

율법, 계율, 성훈(聖訓); 명령(); (C~) 모세의 십계 중 하나.

cf.Ten Commandments.

 

3. Spooky masked figures stalk the stage, hefty microphones are held like trophies and we’re frequently dazzled by white-hot flashes of light.

 

무서운 마스크를 쓴 사람들이 무대를 걸어다니고, 무거운 마이크는 트로피처럼 걸려있고, 관객들은 밝고 뜨거운 조명등 때문에 가끔 눈이 부시게 된다.

 

hefty [héfti] ɑ. (heft·i·er; -i·est)

무거운, 중량 있는.

크고 건장한, 힘있는, 억센.

ᛜstalk¹ [stɔːk] n.

① 〖줄기, , 잎자루(petiole), 화경(花梗), 꽃자루(peduncle); 주병(珠柄);

*stalk² vi.

① 《+?/+?+?》 성큼성큼천천히걷다, 활보하다(stride)

┈┈• He ~ed out (of the room). 그는 성큼성큼 (방을) 나갔다.

spooky [spúːki] ɑ. (spook·i·er; -i·est)

유령 같은; 유령이 나올 것 같은, 무시무시한; (·여자 따위가) 잘 놀라는, 겁많은.

 

'수필' 카테고리의 다른 글

<사람들은 모두 각자의 길을 간다>  (0) 2021.01.10
<절대 화를 내지 마라!>  (0) 2021.01.10
<사기 피해자가 할 일 (2)>  (0) 2021.01.10
<사기 피해자가 할 일 (1)>  (0) 2021.01.10
my heart will break  (0) 2021.01.10

+ Recent posts