영어로 읽는 소설, <리투아니아 여인> (6)

 

1. Arthur Miller's 1953 play "The Crucible" takes the 1692 Salem witch trials and sets them in the context of Senator Joseph McCarthy's hearings, which were the catalyst for the work.

 

아서 밀러의 1953년 연극, “크루서블1692년의 세일럼 마녀 재판에 착안하여 나중에 사건의 기폭제가 된 조셉 맥카시 상원의원의 청문회와 연관짓고 있다.

 

at·a·lyst [kǽtəlist] n.

촉매(catalyzer); 기폭제; 촉매 작용을 하는 사람, 사건.

Sa·lem [séilǝm, -lem] n.

① 《(()국교도의) 예배당(bethel).

세일럼《⑴ 미국 Oregon주의 주도. 미국 Massachusetts주 북동부의 항구 도시; 1692년 세일럼 마녀 재판(the Salem witch trials)이 행해진 곳.

cru·ci·ble [krúːsǝbl] n.

도가니; 호된 시련.

in the ~ of 의 모진 시련을 겪어.

 

2. In these political witch hunts, defendants were made to confess to associating with Communist organizations and, in an act that supposedly restored their loyal patriotism, name names of other suspect Communists -- exactly as the Salem witch trials were conducted.

 

이와 같은 정치적 마녀사냥에서 피고인들은 공산주의조직에 관련되었다는 사실을 자백하도록 강요되었고, 충성스러운 애국심을 가지고 있다는 것을 보여주기 위하여 다른 공산주의자로 의심되는 사람들의 이름을 대도록 강요되었다. 그것은 세일럼 마녀재판에서 행해졌던 것과 똑 같았다.

 

*witch [witʃ] n.

마녀, 여자 마법마술; 무당.

cf.wizard.

간악한 노파; 추한 노파.

 

3. Confession was betrayal. It's not surprising that the supreme moment of final suspense in "The Crucible" puts the accused John Proctor in a similar predicament. A declared witch, he is also asked to "name names" of other witches.

 

자백은 배신이었다. “크루서블의 가장 극적인 장면에서 존 심판관이 혐의를 받아 비슷한 곤경에 빠지는 것은 놀랄만한 일이 아니다. 마녀로 지목된 그도 역시 다른 마녀들의 이름을 대도록 강요를 받았다.

 

*su·preme [sǝpríːm, su(ː)-] ɑ.

최고의, 최상의

가장 중요한; 극상의, 무상(無上); 궁극의, 최후의

ᛜsus·pense [sǝspéns] n.

미결정, 미정; 허공에 매달려 있는 상태, 어중간.

걱정, 불안; (소설·영화 등에 의한) 지속적 불안감, 긴장감, 서스펜스.

pre·dic·a·ment [pridíkǝmǝnt] n.

곤경, 궁지, 고경

*be·tray [bitréi] vt.

배반배신하다; (조국·친구 등을) 팔다; (남편·아내·여자 등을) 속이다

┈┈• Judas ~ed his Master, Christ. 유다는 스승 그리스도를 배반하였다

 

 

'수필' 카테고리의 다른 글

<겨울연가>  (0) 2021.01.06
배당표란 무엇인가?  (0) 2021.01.06
소설, <리투아니아 여인> 예상문제 (7)  (0) 2021.01.05
개인회생절차란 무엇인가?  (0) 2021.01.05
존재의 심리학  (0) 2021.01.05

+ Recent posts